Božić
Tekst: Anastasia Mavrodieva & Stanislava Vasileva
Volim sve kako tijekom Božića od velikih postajemo djeca…
Tijekom Božića.
I uzbuđeno je svako dječje srce i čeka svoj dar…
O, Božiću – volim te!
Dok tada osmijesi griju, svijet je pred nama.
REFREN:
Ne želim skupi i veliki dar – daj mi nešto i ja ću ti dati…
Da očima ne vidim, da rukama ne ulovim – nešto malo,
ali iz srca.
Htjela bih poljubac u celofanu, kutijicu za sreću – samo mi ju daj…
Božić je, Božić je – sviđa mi se taj dječji osjećaj.
Volim kad mi crtaš srca, s toplim prstima…
O, Božiću – dobro mi došao.
Pahuljice se tope po usnama, kao da me anđeo bijeli ljubi…
O, Božiću – volim te!
Dok tada osmijesi griju, svijet je pred nama.
REFREN:
Ne želim skupi i veliki dar – daj mi nešto i ja ću ti dati…
Da očima ne vidim, da rukama ne ulovim – nešto malo,
ali iz srca.
Htjela bih poljubac u celofanu, kutijicu za sreću – samo mi ju daj…
Božić je, Božić je – sviđa mi se taj dječji osjećaj.
Ako ulovim nešto novaca – imaš ćeš poklone…
Od mene za tebe, od mene za tebe.
S Galenom, Tsvetelinom – Božić uvijek dolazi na vrijeme, na vrijeme, na vrijeme…
I otpjevat će božićnu pjesmu iz srca i cijele ćete godine dizati ruke…
I ukoliko vas počastim bit će još bolje, sanka će biti spremna za nove svijetove.
Još nam mnogo ostaje – još lijepih dana,
neka nas Božić sve nas učini boljima…
I gdje god je Božić, tamo da si i ti.
Tijekom božićnih dana, bo-božićnih dana
Snjegulice i patuljci su posvuda oko mene,
a atmosfera na tulumu me još više nabrije.
Kad padne noć – ludujemo do kraja,
a ujutro – banica i mlijeko.
Božić – svi vjerujemo u to da tijekom tog super dana,
dobit ćeš od mene dar.
Božić – svi dižemo ruke i ispod bora tražimo uspomenu,
ja od tebe – ti od mene.
REFREN:
Ne želim skupi i veliki dar – daj mi nešto i ja ću ti dati…
Da očima ne vidim, da rukama ne ulovim – nešto malo,
ali iz srca.
Htjela bih poljubac u celofanu, kutijicu za sreću – samo mi ju daj…
Božić je, Božić je – sviđa mi se taj dječji osjećaj.
P.S. Bugarska transliteracija će biti objavljena kasnije.