Do idućeg susreta, prijatelji
Video: Nikolay Skerlev
Prijatelji moji, danas se rastajemo…
Neka u očima nema tuge.
Bol i radost smo dijelili…
Svatko sad ide svojim putem.
Ne kažemo si “Zbogom” – samo “Doviđenja”!
Znam, pred nama je još mnogo godina.
REFREN:
I podignimo pune čaše
i ne krijmo suze radosnice…
S ovom zdravicom izgovaramo kletvu
da ćemo se sresti, da ćemo se sresti…
Obećavamo si.
Prijatelji moji – oni se kao i ptice,
uvijek vraćaju tijekom proljeća…
Danas se vraćamo – umorni od jurnjave,
da bi ispričali tko kako živi.
Je li svatko postigao svoje snove?
Jesi li opravdao svoje nade?
REFREN:
I podignimo pune čaše
i ne krijmo suze radosnice…
S ovom zdravicom izgovaramo kletvu
da ćemo se sresti, da ćemo se sresti…
Obećavamo si.
BUGARSKA TRANSLITERACIJA
Moi priyateli – dnes se razdelyame…
Neka v ochite da nyama taga.
Bolki i radosti nie spodelyahme…
Vseki po svoya pat tragva sega.
“Sbogom” ne kazvame – samo “Dovizhdane”!
Znaya ochakvat ni mnogo leta.
REFREN:
I neka chashite palni da vdignem
i salzi ot radost ne kriem…
S tazi nazdravica kletva izrichame,
che shte se sreshtnem, che shte se sreshtnem…
Se vrichame.
Moi priyateli – te kakto pticite,
vrashtat se vinagi prez proletta…
Dnes se zavrashtame – umoreni ot tichane,
za da razkazhem koy kak zhivya.
Dali mechtite si vseki postignal e?
Dali nadezhdite si opravdal?
REFREN:
I neka chashite palni da vdignem
i salzi ot radost ne kriem…
S tazi nazdravica kletva izrichame,
che shte se sreshtnem, che shte se sreshtnem…
Se vrichame.